,ag区块链百家乐(www.eth0808.vip)是用以太坊区块高度哈希值开奖的百家乐游戏,有别于传统百家乐游戏,ag区块链百家乐游戏绝对公平,ag区块链百家乐结果绝对无法预测。
LIVE JAPAN
2023年02月10日
台湾人的生活中主要有两大语言,那就是中文以及台语,尤其台语在长辈之间更是大众语言,只要在台湾长大的台湾人就算说得不好但也能听得懂。而不知道大家有没有发现台语里面有一些和日语很像的词汇,但是拿去日本用却发现当地人根本听不懂!
这是因为有许多台式日语和日本当地的使用习惯有所差别,甚至误用、错用,所以这次整理了10个认知和台湾有所差异、甚至日本根本没人会这样讲的词句,带你看看台语及日语之间有趣的语言差异!
同单字,但台日不同意思
◆甜不辣(thian-pu-lah)/天ぷら(tenbura)
台:鱼浆制品/日:天妇罗
「天ぷら(tenbura」是一种广受观光客喜爱的日本料理,主要是将蔬菜、海鲜食材裹上面衣油炸的食物,淋上酱油露搭配食用。而台湾的甜不辣则是先炸过再拿去煮的鱼浆类食品,甚至也会出现在咸酥鸡摊或是卤味摊。所以虽然发音极为相似,但却是不同概念的食物哦。
◆黑轮(oo-lián)/おでん(oden)
台:鱼浆制品/日:关东煮
黑轮是取日语的「おでん」谐音而来的单字,而日语的おでん是指关东煮这种料理方式,但台湾的黑轮则是指圆柱状的鱼浆食品,虽然也是类似关东煮一样放在热汤中烹煮,但狭义来看概念可是不一样的。另外,黑轮和刚才讲到的甜不辣也有些关联,在台湾这两样虽然都是鱼浆制品的总称,不过台湾南北部对于甜不辣和黑轮的称呼与认知也有所不同呢。
还有,在台湾更有趣的是,黑轮也可以拿来做比喻成「眼眶被打出黑青」的模样,更是跟原本的日文意思差了十万八千里呢。
◆阿给(a-geh)/扬げ(age)
台:油豆腐/日:油炸食品
「阿给」是一种用在油豆腐里塞冬粉品尝的台湾着名小吃,据说是日治时代受日本教育的台湾人看见日本人用油豆腐包食物来吃进而衍生的灵感。但是阿给这名称是取豆皮的日语「油扬げ」的后面两个字「扬げ」而来,「扬げ」二字在日语是单纯指油炸食品的意思,又是一个台日概念不同的词汇。
评论列表 (0条)